EXPOSICIÓNS
Bibliotecas en el espejo: Galicia y Portugal a través de sus libros
11 Diciembre 2018
25 Febrero 2019
Cartel
Coordinador/a:
Ignacio Cabano por Galicia y Ana Araujo por Portugal

La edición facsímil, viene definida en el mundo del libro, como la reproducción precisa, casi perfecta, de un documento generalmente antiguo y considerado de gran valor, como un libro, un manuscrito, un mapa o un dibujo a mano alzada. El término proviene del latín fac simile, que significa hace similar.

Los facsímiles se convierten así en espejos cuidados de una realidad bibliográfica. Son el reflejo de una cultura, la gallega o la portuguesa, asentada en papel o pergamino. Y siguen de algún modo la vieja tradición de la copia, antes manuscrita, después impresa (intentando imitar, copiar con exactitud los manuscritos), ahora ayudada de técnicas fotográficas, digitales y serigráficas que permiten imitar fielmente los colores, tamaño, defectos y matices del documento original.

Los facsímiles expuestos —una pequeña selección impuesta por el espacio— son, no obstante, la mejor oportunidad de crear una biblioteca imposible, a través de este reflejo que se nos ofrece como un sendero que corre en paralelo con la realidad, ideal, como las sombras de Platón, y al mismo tiempo tangible, como los primeros manuscritos e impresos conocidos de nuestros dos países.

Galicia y Portugal: Bibliotecas en el espejo, forma parte de las actividades anuales del programa Nortear, creado en 2015 a través de una memoria de entendimiento firmado entre la Consellería de Cultura y Turismo, la Dirección Regional de Cultura del Norte de Portugal y la Agrupación Europea de Cooperación Territorial Galicia – Norte de Portugal, y que para el 2018 se decidió realizar por primera vez una exposición conjunta e itinerante que había reflejado la evolución histórica de los dos territorios a través de los libros y de la literatura. Muestra, con una antología de cerca de un centenar de libros, la riqueza del patrimonio literario y librario de Galicia y Portugal a través de las ediciones facsímiles que abarca desde el siglo XI a la actualidad.

Pretende reflejar la evolución conjunta de los dos territorios y la paulatina separación de sus caminos en los últimos siglos, a través de su producción literaria y editorial más sobresaliente.  Se divide en dos grandes áreas: los códices y literatura galaicoportuguesa, y otra sección sobre libro moderno y contemporáneo, en la que ya se divide en la parte correspondiente a Galicia y otra de Portugal.

Los libros expuestos son la mejor oportunidad de crear una biblioteca que sería imposible sin este recurso. Una biblioteca que recorre en paralelo a la historia de los dos territorios y sus gentes. De los libros que se pueden ver en la muestra hace falta destacar por su importancia o belleza los siguientes:
- En la sección de códices, el Códice Calixtino, las Cantigas de Santa María, Cancioneiro de Ajuda, la Biblia Kennicott ...
- En la sección de libro gallego moderno y contemporáneo, destacan las ediciones del Prerexurdimento y Resurgimiento, con primeras ediciones de autores como Rosalía de Castro (Cantares Gallegos), Manuel Murguía (Los precursores), Eduardo Pondal (Lamentos de los pendientes), Curros Enríquez (Aires de mi tierra), etc, hasta un autor contemporáneo como Carlos Casares (Las naranjas más naranjas de todas las naranjas).
- Entre los libros portugueses modernos y contemporáreos están las primeras ediciones de Camões (Los lusiadas), Eça de Queiroz (Los maias), Pessoa (Mensagem), hasta la actualidad con mecanuscritos de Saramago (Claraboia) y de Agustina Blessa (Tenernos guerreros).